Páginas

terça-feira, 3 de fevereiro de 2009

Paradoxos linguísticos

O contato com uma língua estrangeira, para mim, é sempre um enigma. Por exemplo: se eu ouço um programa em francês no rádio ou na TV eu entendo praticamente tudo. Se vou a alguma palestra ou aula, se dá o mesmo processo de compreensão. Idem para a leitura. No entanto, a reprodução é sempre um pouco mais complicada (e, por consequência, a culpa por não ter conseguido dizer o que realmente queria dizer é sempre imensa). Penso nisso porque hoje foi o exame final do curso de francês: prova muito difícil. Não sei se eu estava com problema crônico de concentração ou se as questões estavam descontextualizadas. Ô dificuldade para entender o que eles queriam que respondêssemos. E teve também a prova oral, semana passada. Comentário da professora: "No conjunto vocês foram bem". Depois olha pra mim e fala: "Sim, o seu tema foi o mais difícil de todos". Enigmático e nada encorajador. No entanto, no Castelo de Vincennes, no domingo, o guardinha: "Ah, mas você tem o sotaque muito próximo do parisiense". Vai entender essa relação paradoxal que temos com a língua estrangeira.

2 comentários:

Tadeu Taffarello disse...

Elen:

Eu também não entendo o que acontece.

Em um mesmo dia, uma vez, me aconteceu que 2 pessoas, em momentos distintos, me disseram que eu falava bem o francês; mas ao mesmo tempo uma terceira não conseguir entender nada do que eu falava...

Vai entender?...

Um abraço,

Tadeu

Elen disse...

Tadeu,
A minha relação com a língua estrangeira é sempre de culpa: por que eu não sei falar direito? por que eu não consigo aprender tão fácil? por que eu ainda cometo erros primários? Enfim, acho também que a gente (ao menos eu) se cobra muito em relação a isso. Para aprender uma língua estrangeira é preciso ter bom humor.
Abraço.